четвер, 3 червня 2010 р.

Термины, названия и выдумки.

Здравствуйте! Долго думал о чем написать и додумался до того чтобы поговорить на очень актуальную тему «терминологии». Так как именно в этой теме наиболее часто происходит путаница, а из-за этого и несоответствие диагнозов к заболеванию. Думаю, что тема разовьется и одной статьей я не ограничусь, к томуже она тесно связана и плавно перетечет в тему заболеваний и их названий, а также к тому, чем руководствуются врачи при постановке того или иного диагноза. Какая разница между определенными диагнозами, какова причина возникновения боли и т.д.
Хочется, надеется, что мне получиться хотябы немного пролить свет и разобраться в данном вопросе. Знание терминологии и анатомии полезно не только специалистам, но и просто людям, которые испытывают дискомфорт в спине, кого мучают поясничные боли и т.д. Если врачам в лом разбираться в причинах возникновения болей и их локализации, то пациентам необходимо будет уметь хоть немного разбираться в своих болезнях и отделять семена от плевел. В современной медицинской литературе, к сожалению, часто встречаются устаревшие или неправильные медицинские термины. Нередко игнорируется лингвистическое значение употребляемых терминов, примером чему может служить словосочетание «травматическое повреждение». В любом толковом словаре сказано, что «травма» в переводе с греческого означает «повреждение». Правильные термины часто используются небрежно, в их бытовом понимании, например «плотность» вместо «твёрдость» и т.п. Не менее редко заимствуют термины из других дисциплин, нимало не заботясь о том, какую смысловую нагрузку они там несут. К примеру, невропатологи, ортопеды, ревматологи, рентгенологи широко используют термины «дистрофия», «дегенерация», «дисплазия», «плотность» и др., не учитывая их значения в патологической анатомии и физике, из которых эти термины заимствованы. Часто в медицинской литературе можно встретиться с образованием новых терминов, состоящих из двух и более простых. При этом не учитывается значение простых терминов в основной специальности, где их уже давно используют. Примером такого терминотворчества могут служить словосочетания «дегенеративно-дистрофический» или «нейроостеофиброз». Значение первого термина указано в приведённом ниже словаре, о втором же термине следует сказать следующее. В патологической анатомии под фиброзом понимают замещение какой-либо основной ткани фиброзной тканью. Поэтому данный термин должен означать замещение нервной и костной ткани фиброзной тканью. Автор этого термина Я.Ю.Попелянский утверждает, что «клиническая характеристика нейроостеофиброза отражает его зависимость от состояния периферической и центральной нервной системы...». Неправомерность такого термина в таком его по- нимании очевидна. Более или менее грамотный в патоморфологии врач понять его не может. Очень легко проникают в медицинскую литературу звучные термины с совершенно неясным смыслом, как например уже упомянутый «дегенеративно-дистрофический», «межпозвоночный (межпозвонковый)» остеохондроз, «деформирующий остео- артроз». Остеохондроз, не может быть межпозвонковым, поскольку при остеохондрозе обязательно поражаются и хрящ (хондро-), и кость (остео-) От изменения термина сразу же меняется смысл: сказав межпозвоночный (межпозвонковый), подразумевают, что изменения при остеохондрозе могут быть только в диске (хондроз, выпячивание диска, его разрыв с образованием грыжи), а это уже не остеохондроз, а другая патология, отличная не только от остеохондроза, но и разнящаяся между собой и требующая разной лечебной тактики. «Деформирующий остеоартроз» — другой пример «архитектурных излишеств» в терминотворчестве. Артроз не часто бывает деформирующим. О деформирующем артрозе можно говорить лишь в том случае, когда выявлена на рентгенограммах или при патоморфологическом исследовании деформация суставных концов костей и не всякая деформация, а только специфическая, присущая только артрозу, которая развивается лишь после дистрофического истончения суставного хряща. В ранних стадиях артроз характеризуется поражением только суставного хряща, поскольку артроз всегда, без всяких исключений, начинается с хряща, а не с кости. Патология костей может лишь предрасполагать к перегрузке суставного хряща и более раннему развитию артроза. Поэтому нельзя говорить об остеоартрозе, если ещё нет изменений кости. Следовательно, наиболее правильным является термин артроз, объединяющий все фазы дистрофического процесса в суставе. Например, М.Я. Жолондз утверждает, что «никакого остеохондроза не существует». Если бы автор был знаком с патологической анатомией дистрофических изменений позвоночника или с их рентгенологической картиной, то знал бы, что такое патологическое состояние все же существует. Другое дело, что можно спорить о роли этой патологии в болях в области спины и, тем более, в других частях тела, а также о правомерности использования этого термина в качестве клинического диагноза. Изложенное выше свидетельствует о терминологическом неблагополучии в медицинской литературе, которое не так безобидно, как это может показаться на первый взгляд, поскольку нарушает единообразие смыслового содержания каждого термина.

Немає коментарів:

Дописати коментар